日本人がまた変なTシャツ売ってる『YO!ママのホットケーキ欲しいYO!』外国人爆笑
2014/11/12 SNS拡散レベル 0 217 views
日本で売っているTシャツに、また海外から『物言い』がついた。どうやらそのTシャツに書かれている文言が問題のようだが、我々日本人にとって全く推測できないような言葉が書かれているというのだ。問題のTシャツはスターウォーズに出てくる、ストーム・トルーパーが何やら叫んでいるようだが、いったい何を叫んでいるというのだろうか。
一見カッコイイキャラクターTシャツのように見えるが、その英語を訳してみるととんでもない内容が記載されている事に気づく。
SMOOTH TROOPER LOVERS YOU MAMMAS FLAP-JAKS
(母ちゃんのホットケーキが食べたいYO!!)何とも恥ずかしい内容だ。英語であるが故、これを日本で着ていても何ら恥ずかしくないが、日本語で『(母ちゃんのホットケーキが食べたいYO!!)』等と記載されたTシャツを町の中で着て歩くことを想像すると、これ以上恥ずかしいことは無い。だが現実に記載してある内容はそのような意味合いになるので、間違っても英語圏内でこれを着ていかないようにしてほしいものだ。外国人が意味を理解せず意味不明な漢字Tシャツを着ているのと同じぐらい恥ずかしい訳ですが、これを見た外国人が次のようにコメントをしております。
―外国人の反応
・クールすぎるのにも程があるぞ
・これは買うべき。買わなきゃ家族に失礼
・これは良い俳句です
・こんな不名誉なTシャツ切腹じゃあ!
・そういう意味だったのか、私は購入してしまった
・うん確かに東京に売っていた
・ハラジュクのクレープ屋とアクセサリー屋の近くにあったよ
・今度ハラジュクに行って写真を取ってこよう
・写真なんて撮ってたらこんなものが珍しいのかってバカにされるだけだぞ
・2か月前に見かけた。
・ハラジュクはこんなめずらしいTシャツをうっているのか。
・新橋でみかかけたぞw
・うわああ。最悪だ
・しばらく前に見かけた、友人はこれを携帯のの壁紙にしていたが何も言えなかった。
・ヤバい欲しい!今度日本に行ったら買ってこようどうやら意味が恥ずかしくても逆に外国人にウケるという逆パターンもあるようで、世の中何が受けるか判らないものだ。
【この記事のソース】
http://www.reddit.com/(ライター:たまちゃん)
記事元:秒刊SUNDAY